Dans un monde de thérapie multiculturelle et multilingue, les cliniciens et les clients se retrouvent souvent à naviguer dans des complexités linguistiques. Certains clients peuvent avoir l’impression de ne pas avoir le choix de la langue à utiliser avec un clinicien. En effet, il peut être difficile d’en trouver un qui parle leur langue maternelle. D’autres personnes peuvent chercher des cliniciens qui parlent leur deuxième ou troisième langue. La raison à cela est qu’ils ont pris l’habitude de s’exprimer dans une langue autre que leur langue première.
Le rôle émotionnel de la langue en thérapie multilingue.
La langue peut aider les clients à se sentir connectés émotionnellement. Certains souhaitent travailler avec un clinicien qui parle la même langue parce qu’ils trouvent plus facile d'exprimer leurs émotions. Ils peuvent aussi ressentir du réconfort à partager leurs histoires personnelles avec un clinicien qui partage leur culture et dont la compréhension passe par la langue. Utiliser leur langue maternelle pour traiter des expériences difficiles peut permettre aux clients de mieux se connecter à ces vécus et d’atteindre un relâchement émotionnel. Il est courant que les personnes se sentent plus capables d’exprimer des émotions fortes dans leur langue maternelle. Comme les premières expériences émotionnelles sont souvent encodées dans cette langue, elle peut offrir un sentiment plus profond de sécurité et de connexion en thérapie..
À l’inverse, certains clients trouvent plus facile de travailler leurs émotions lorsqu’ils parlent leur deuxième langue. Le fait de réfléchir à ce qu’ils souhaitent dire crée une distance émotionnelle. Cela leur permet de traiter des souvenirs ou expériences difficiles sans se sentir submergés. L’usage d’une deuxième langue leur permet de maintenir une meilleure régulation émotionnelle. Cette distance émotionnelle leur donne ainsi l’espace nécessaire pour aborder des expériences auparavant difficilement soutenables.
Accompagner des clients multilingues en contexte clinique
Il est important que les cliniciens reconnaissent les nuances propres au travail avec des clients multilingues. « Sensibiliser aux façons dont les clients choisissent leur langue émotionnelle, comment leurs langues reflètent leur culture et comment leur identité se manifeste différemment selon les langues contribuera à un processus thérapeutique plus fluide et à un résultat plus bénéfique » (Verkerk, Fuller, Huiskes & Schüppert, p. 957).
La langue façonne l’identité, la compréhension et l’émotion d’une personne. Les cliniciens doivent tenir compte des particularités culturelles et linguistiques de chaque client, en validant les complexités propres à une identité multilingue. Ils peuvent inviter les clients à changer de langue lorsque cela est utile, ou encourager l’utilisation de références culturelles familières ou rassurantes. La guérison implique de permettre aux clients de sentir que leur culture et leur langue sont reconnues comme centrales dans leur parcours de rétablissement. Les cliniciens de Mindsession ayant une expérience interculturelle reconnaissent ces complexités. Ils travaillent avec chaque clients individuellement afin de faciliter le processus de guérison dont chacun a besoin.
